ŠE ENA
KNJIGA (PRE)VEČ:
Kako
smo nehali brati in začeli šteti
Spoštovane kolegice,
spoštovani kolegi v knjižnem poslu, preden začnem,
bi vas na razsežnosti razprave o razmerju med obliko
in vsebino v knjižnem poslu, ki je zlasti aktualna
zaradi porasta digitalizacije knjižnih vsebin, rad
opozoril s pomočjo neke precej znane reklame:
http://www.youtube.com/watch?v=iYhCn0jf46U.
Nisem prepričan, da me lahko
pomirja spoznanje, da tudi po šestih založniških
kongresih še zmeraj vidim svojo predavateljsko tržno
nišo v dokazovanju, da je založništvo dejavnost,
katere družbena umeščenost in s tem tudi odgovornost
je večja od večine drugih gospodarskih dejavnosti.
Ko se ozrem po tej dvorani, ne vem, ali naj se v
dokazovanju sklicujem na Prešernove Poezije,
na 57. številko Nove revije, na popoldanski nagovor
ministra za kulturo in ne za gospodarstvo ali na
davek na dodano vrednost, ki je za knjigo nižji kot
za veliko večino izdelkov na trgu. Kateri argument
vas bo bolj prepričal? Ne vem, in ker se počutim
nelagodno, ko se mi zdi, da moram dokazovati nekaj,
kar bi moralo biti jasno vsakomur, ki se z
založništvom ukvarja, bom raje začel z neko drugo
družbeno primerjavo.
Največje zaslužke na
slovenskem medijskem trgu je prinesla prodaja
mehanizmov za umeščanje sporočil. Kdor je naredil
firmo za opazno oglasno plakatiranje ali odmevno
spletno stran, jo je lahko zelo dobro prodal,
tujcem, seveda, delnice v časopisnih hišah pa so se
spektakularno prodajale domačim interesentom, in se
bodo najbrž še. Vrtoglavih zneskov in spektakularnih
rošad, ki zaznamujejo spremembe medijskih lastništev
v času slovenskega turbokapitalizma, seveda ne
motivira predvidevanje visokih donosov zaradi strme
rasti časopisnih naklad. Kupuje se komunikacijska
pot. Možnost predaje sporočila. Sodobne
komunikološke teorije ugotavljajo, da dandanes medij
več ne prodaja svoje vsebine bralcu, temveč prodaja
bralce oglaševalcem, pri čemer moramo pojem
'oglaševalca' razumeti nekoliko širše in vanj
prištevati tudi tiste, ki uveljavljajo določen
življenjski slog, politično ali kako drugačno vero
in, recimo, nacionalno zavest.
Zanimivo je, da se je v času,
ko se je vsak jogurt skušal razlikovati od drugih ne
le po maloprodajni ceni, temveč še bolj z dodanim
simbolnim kapitalom, in se prodajati z idejo
zdravega življenja, založniški posel odrekel svoje
primerjalne prednosti pred drugimi izdelki široke
potrošnje in se predstavljal kot posel kot vsak.
Če je v oglasnem trženju črta premagovala
črko, je temu založništvo samomorilsko pomagalo,
saj je tudi tu forma premagovala vsebino. Važneje
kot to, kaj bodo knjige povedale, je postalo, kakšno
razliko v ceni bodo ustvarile. Avtorji so postajali
zanimivi sorazmerno z uveljavljenostjo svoje
blagovne znamke in specifika produkta, vsebina
njihove konkretne knjige, je stopila v ozadje. Ob
ustanavljanju agencije za knjigo, ki je simbolno in
stvarno formalizirala državni interes za knjigo, so
pisatelji zlobirali svojega predstavnika v svetu
agencije, založniki pa ob osnutku zakona niso
sprožili kakih strokovnih debat, ne interno, ne v
javnosti. Le mali založniki, ki ne le delujejo v
nacionalnem interesu, ampak ga tudi vse bolj
večinsko uresničujejo,
so se trudili, da bi izboljšali svoj položaj s
pridobitvijo neprogramskega financiranja, kar pa jim
zaenkrat še ni uspelo – in ker niso sodelovali v
delitvi splošnega družbenega premoženja, še zmeraj
pa so odvisni od več členov privatiziranega
komunikacijskega kroga knjige, ostajajo kolateralne
žrtve uspešne založniške privatizacije.
Hkrati pa je knjiga v laični
javnosti obdržala svoj simbolni pomen: Zoranu
Jankoviću je ob izgonu iz Mercatorja eden najožjih
sodelavcev napisal knjigo in Lojze Peterle je skušal
svojo predsedniško kampanjo podpreti tudi s knjigo
pogovorov z razumniki. V Sloveniji število izdanih
knjig v elitnih knjižnih žanrih, recimo romanov,
narašča precej hitreje kot število izdanih knjig
nasploh.
Podatki Statističnega urada Republike Slovenije.
Če se je število izdanih
knjig v Sloveniji zadnja leta ustavilo nekje pri
4000 naslovih, se za nagrado kresnik poteguje vsako
leto več romanov, 17 v letu 1991, 45 v letu 2002, 80
v letu 2007, letos pa blizu 120 romanov,
za nagrado fabula pa kakih 80 lani izdanih zbirk
kratke proze,
skupaj je izšlo torej kakih 200 novih izvirnih
proznih knjig. Založnikom najbrž ni treba posebej
razlagati, da ta porast zanimanja za leposlovno
ustvarjanje ni materialno motiviran. Po precejšnjem
razmahu založništva, ki svoje dejavnosti ne razume
kot kulturnega skrbništva, ampak kot storitev na
zahtevo,
se tudi pri nas pojavljajo prve založbe, ki
avtorskemu napuhu strežejo s prodajo knjižnega
simbolnega kapitala po sistemu
avtorskega mlina, zaenkrat
v bolj elementarni obliki.
Tudi izdaje teh založb se
odkupujejo v knjižnicah,
kar založniku zadostuje za kritje stroškov in mu
najbrž ustvarja čisto zadovoljiv dobiček, avtorju pa
sicer ne prinese honorarja, ampak hrano za ego,
najbolj tržno spretnim, ki lahko knjige pravega
žanra knjižnicam kar podarijo, pa tudi omembe vreden
izkupiček iz naslova knjižničnega nadomestila.
Nič nenavadnega. Knjižnice so v Sloveniji – in še
marsikje drugje po svetu – glavni socializator
knjige. Številke so sicer splošno znane, vendar jih
bom vseeno še enkrat ponovil.
Čeprav se je v letih od 1990
do 2000 število izdanih knjižnih naslovov podvojilo,
s približno 2000 na približno 4000, se prodaja ni
podvojila – ostala je enaka, šest milijonov knjig
letno. In čeprav smo še pred nekaj leti lahko
slišali panične napovedi, tudi na tem kongresu, da
bodo časopisne knjižne zbirke uničile založniško
prodajo, se to ni zgodilo. Ostala je enaka. Zato pa
od leta 1990 stalno narašča knjižnična izposoja, do
leta 2000 se je več kot podvojila.
Nič presenetljivega, po vsej Evropi izposoja narašča
z povečevanjem izobraževanja prebivalstva, ki je v
Sloveniji v zadnjih letih zelo izrazito, in po vsej
Evropi je založništvo manjših kultur v veliki meri
odvisno od knjižničnega odkupa – bralstvo pa od
knjižnične ponudbe.
Po prodajnih izidih, ki jih lahko
spremljam kot urednik knjig v javnem interesu
(oziroma, da ne bomo sprožili interesnih debat, kaj
je v javnem interesu, bom polje raje zamejil
drugače: knjig, ki jih prek razpisov
Ministrstva za kulturo
odločilno sofinancira država), je v zadnjem času
prenos uporabe takšne knjige z nakupa k izposoji še
posebej izrazit. Če smo prej dolga leta
subvencionirane knjige prodali napol knjižnicam,
napol pa civilnim osebam, naj je šlo za prevedeno
pesniško zbirko, ki se je prodala v sto izvodih, ali
pa za roman, ki se je prodal nekajkrat več, se je v
zadnjem času ta trend zelo spremenil: zasebnim
kupcem velikokrat prodamo le še petino knjig, vse
druge knjižnicam. Če se bo tako nadaljevalo
(nadaljevanje pa je odvisno od obnašanja kupcev, na
katere, sklepal bom brez raziskave, z uporabo kmečke
pameti, vpliva zlasti prodajna cena knjig – zlasti
za darilne nakupe v veliki ponudbi izbirajo
primerjalno cenejše knjige - in obnašanje knjigarn,
ki pa imajo tudi več virmanskih kot zasebnih kupcev
in so tem hočeš nočeš bolj naklonjene), bo najbrž
financer naredil logično potezo - za prodajo
subvencionirane knjige knjižnicam bo izločil
posrednike in v pogodbo o financiranju vnesel
določilo, da subvencija vključuje odkup določenega
števila knjig za knjižnice neposredno, brez
posredniške provizije. (Mimogrede: podobno bi lahko
Ministrstvo za šolstvo
olajšalo založniško agonijo, ki nastopi ob
razglasitvi obveznega maturitetnega branja, in
pravice za izbrana dela pred razglasitvijo odkupilo
in jih objavilo na svoji spletni strani. To ne bi
prineslo le boljšega poznavanja izbranega dela,
ampak tudi politične točke. Založnikom pa seveda
pomemben izpad prihodka.)
Naraščanje števila knjižnih
naslovov je problematiko knjige spremenilo. Pred
letom 1990 je knjig Slovencem primanjkovalo. Z
večjimi ali manjšimi težavami smo jih uvažali iz
tujine in jih brali v različnih jezikih, z večjimi
ali manjšimi zamudami. Zdaj nam nekaj klikov
pripelje katerikoli naslov na dom. Kot vselej v času
preobilja nastopi problem izbire.
Rad bi vas ponovno spomnil na
spremembo v ponudbi knjižnih vsebin, na katero je
včeraj spomnil že Miha Kovač.
Če je bila značilnost tiskane knjige neločljivost
njene oblike in vsebine in ste tako morali vsebino
kupiti (ali posoditi) skupaj z obliko, je digitalna
knjiga od nosilca knjižne vsebine precej bolj
neodvisna. Tu lahko začnemo s široko debato na temo,
ali je to dobro ali slabo, ki pa jo lahko na kratko
strnemo, da je slabo za prodajalce nosilcev, dobro
pa za prodajalce vsebin, če bodo še zmeraj lahko za
vsebino kaj iztržili, po neposredni poti ali prek
oblik mecenstva, saj prodaja na prostem trgu, kakor
nas opozarja sociolog Raymond Williams, v
slovenščino preveden v knjigi Navadna kultura,
ni edina možnost – vsaj v Sloveniji pa za večino
nacionalno pomembnih knjig že zdaj ni odločilna, saj
nastanejo zaradi take ali drugačne oblike patronata,
največkrat s pomočjo državne subvencije. Druge
možnosti pritoka plačil se odpirajo tudi
komercialnemu pisanju, recimo prek knjižničnega
nadomestila – dober primer je že omenjeni Robert Ron.
Razmislek o teh spremembah lahko začnemo
s spoznanjem, da je kljub običajnim zaostankom med
'pravim' Zahodom in Slovenijo pojav 'dolgega repa'
pravzaprav že oplazil tudi Slovenijo. Knjigarne
Mladinske knjige, ki so zaradi obsega poslovanja
nemara zadovoljiv reprezentant slovenskega
knjigarniškega stanja nasploh, so v letu 2007 več
kot pol knjig prodale v manj kot petih izvodih.
Deset najbolj prodajanih knjig je ustvarilo 2,5
odstotka prometa.
Prostora za različne knjige je očitno dovolj. Tudi
različnih knjig je očitno dovolj, marsikdo bi rekel,
da preveč. Vendar smo še na začetku. Chris Anderson,
oče teorije
dolgega repa, pravi, da se
povprečna knjiga na ameriškem trgu proda v 500
izvodih. Slovenski izkupiček je trikrat boljši:
približno 4000 naslovov, približno šest milijonov
prodaje. Preizkušnje šele prihajajo.
Vse bolj bo treba izbirati.
Katerim knjigam bodo takrat dajali prednost bralci?
In katerim založniki? Vprašanje je še bolj zapleteno
zato, ker se v Sloveniji še zmeraj zelo malo kupcev
(zelo malo glede na evropske standarde) odloča za
izbiro knjig tam, kjer je izbira vsaj načelno
svobodna in lahko izbirajo med različnimi knjigami:
torej v resnični ali virtualni knjigarni. Večina
knjig je prodana po sistemu »da ali ne«
neposrednega trženja, ne pa po sistemu »ta ali
ona« proste izbire. Vendar knjige niso množični
medij in se ne morejo in se ne bi smele kosati s
televizijo. Če drugega ne, zahtevajo bolj aktivnega
uporabnika – v potrditev mi najbrž ni treba navajati
komunikoloških teorij, pojav najbrž poznate iz
lastne izkušnje. Bolj aktiven uporabnik pa je tudi
bolj zahteven in ga je težje spraviti v statistični
približek.
Miha Kovač je omenil, da je
knjiga za novoveško evropsko civilizacijo
konstitutiven element, in obratno, da je izbor
vsebine (uporabil je besedo »kulturni filtri«)
konstitutiven za obstoj komunikacijskega kroga
knjige. Lahko bi se sklicevali na teorijo kulturnih
posrednikov, ki jo je razvil vplivni sociolog
Pierre Bourdieu, vendar
kot praktični ljudje, in praktični moramo biti vsi,
ki hočemo ostati v knjižnem poslu, teorijam najbrž
nočete posvečati veliko časa. Zato bom samo na hitro
omenil, da Bourdieu opozarja, da kulturni posredniki
tudi ustvarjajo družbene vrednote, in razliko v
izbiri skušal pokazati ob praktičnem primeru.
Vsakdo med vami se,
hipotetično gledano, lahko znajde pred izbiro,
kateri knjigi med zelo številnimi boste dali
prednost. Medij vam ponudi zastonj oglas – ali pa
ga, bolj verjetno, pridobite s kompenzacijo. S čim
se boste oglasili? Imate izbiro, knjig je veliko,
prostor pa je za eno. Da se izognete ugovorom, da se
poezija itak ne prodaja (čez 3000 prodanih izvodov
zbirke Ferija Lainščka je pač izjema, ki potrjuje
pravilo) ali da se enih knjig pač ne da brati, pa če
še tako veljajo za dobre, denarja ne boste
zapravljali in šli boste na sigurno, v zalogo
izkazanih mednarodnih uspešnic.
V obzir vzamete recimo dve
knjigi, ki sta se pred slovensko izdajo obe hudo
uveljavili v domačem okolju (ena je prodala pol
milijona izvodov v jeziku, ki ga govori 16
milijonov, torej per capita ponovila uspeh
knjige našega predsednika vlade) in se obe prodali v
blizu 30 tujih izdaj. Oba avtorja sta relativno
mlada in fotogenična, pri obeh gre za prve
uspešnice. Ko knjigi izideta, se izkaže, da sta obe
tudi podobno berljivi – prva ima med letošnjim prvim
januarjem in prvim majem 1124 izposoj, druga – ki
ste ji posvetili svojo promocijsko pozornost in z
njo napolnili več kot pol slovenskih knjigarn -
1229. Do natančnih podatkov o prodaji sicer nismo
mogli priti, po delnih virih
lahko sklepamo, da je knjigarniška promocija prodala
kakih petsto izvodov več, kot bi se knjiga prodala
sicer, zaostanek v prodaji druge knjige pa morda
pojasnjuje tudi to, da je četrtino dražja. 500
izvodov seveda ni zanemarljiva številka, morali pa
bi jo zmanjšati z vloženimi sredstvi in primerjati z
izkupičkom kake knjige z medijsko promocijo. Po
delnih nestrukturiranih virih lahko poročam, da za
toliko naraste tudi prodaja katere od knjig, ki si
predstavljene v knjižni oddaji na nacionalni
televiziji – če o njih govorijo mnenjski voditelji.
Izpostavljena knjiga, o kateri govorimo, kakega
posebnega medijskega odziva ni imela, a razprava o
razlogih že presega naš tukajšnji čas.
Doslej sta knjigi videti
precej podobno. Kje so razlike? V vsebini. Začnimo s
tem, da je prva napisana zelo sodobno in sveže, z
vrsto namigov na sodobno kulturo in globalizirani
svet, druga pa tradicionalistično oponaša sladko
pravljično retoriko. Prva pred nas postavlja resna
družbena in zasebna vprašanja, recimo vprašanje
neenakomerne delitve bogastva, zakonske zvestobe in
ne nazadnje tudi zahodnjaškega odnosa do smrti, ki
se v romanu izteče v na Nizozemskem, od koder roman
prihaja, že uzakonjeno, pri nas pa v podzavest
potisnjeno evtanazijo.
Druga v veliko osladnih ovojih prodaja nauk, da je
treba življenje sprejeti tako, kot je, in se
sprijazniti z vsem okrog sebe. Po recepcijski
teoriji
Hansa Roberta Jaussa, ki
je spremenil razumevanje književnosti in pozornost
prenesel z avtorja na bralca – ta prenos pozornosti
pa založniki dobro poznamo – imata knjigi različen
odnos do bralčevega obzorja pričakovanja. Knjige, ki
odstopajo od obzorja pričakovanja, imajo na prvi
pogled manjšo tržno vrednost, saj statistični kupec
raje kupuje znan proizvod. Vendar take knjige
obzorje širijo – in kupci knjig so po definiciji
ljudje, ki si hočejo širiti obzorje.
Ena knjiga je bila izbrana za poudarjeno
predstavitev, druga ne. Ne bomo sklepali, da je
tisti, ki je izbiral, sklepal, da kupci pač niso
dozoreli za razmislek o temah, ki jih knjiga
načenja, to ne bi bilo le podcenjevanje kupcev,
ampak tudi podcenjevanje lastne vloge v svetu. Niti
ne bomo sklepali, da si tisti, ki je izbiral, takega
razmisleka ne želi, to bi bilo seveda popolno
kapitulantstvo založništva kot v družbo vpetega
procesa. Ostane nam samo še retorično vprašanje.
Nekdo je odločil. Je vedel, zakaj je odločil, kar je
odločil? Odgovor na to vprašanje mogoče pelje po
poti, ki jo kaže naslednji simbol ameriškega
Združenja neodvisnih založnikov.
Za pisanje moraš imeti tudi
zgodbo, ne le možnost za objavo, pravi Nataša
Velikonja,
ena najbolj zanimivih slovenskih avtoric, ki se je
zavestno odločila izstopiti iz utečenega kolesja
literarne industrije. Podobno misel zastopa Mladen
Dolar v nedavnem
intervjuju v Mladini – ni važno samo, kakšno mesto v
družbi si zasedel, ampak tudi, kaj na tem mestu
počneš.
Dejstvo je, da knjige
nastajajo in obstajajo v določenem družbenem
kontekstu. Včasih so prepovedane, včasih zapovedane.
Dejstvo je, da kontekst tudi ustvarjajo. Zaradi
knjig se včasih spreminjajo zakoni, vere in vlade.
Dejstvo je, da bo moralo založništvo v novem svetu,
kjer forma in vsebina založniških izdelkov ne bosta
več neločljivo povezani, prevzeti nekatere nove
naloge. Dejstvo je tudi, da bo moralo, če bo hotelo
ostati konkurenčen način družbene komunikacije,
obdržati in obnoviti nekatere stare. Dobra novica
je, da sta ti dve nalogi povezani, skorajda enaki.
Na prostem trgu je dandanes mogoče
kupiti skoraj vse – tudi zato se knjige prodajajo
manj, kot so se v časih pred prostim trgom. Mogoče
je kupiti vse – razen lastne vsebine. Še zlasti v
založništvu je vsebina enkratna in nezamenljiva;
dobavitelja ni mogoče zamenjati, če nismo zadovoljni
z njegovim proizvodnim rokom, ne da bi zamenjali
tudi izdelek. France Prešeren je s svojo eno samo
knjigo sicer precej slab dobavitelj, sploh se ne bi
mogel potegovati za status samozaposlenega v
kulturi, saj sta pogoj dve, in celo življenje bi
lahko kandidiral za štipendijo za perspektivnega
ustvarjalca iz knjižničnega nadomestila. Vendar bi
njegovih Poezij ne bi bilo, če jih ne bi
napisal prav on. In brez njih ne bi bilo marsičesa
drugega. Morda, bodimo patetični, saj smo skodelico
kave že popili, niti slovenskega založništva, ki nam
je financiralo prijetne ure na soncu.
Vprašanje je namreč, kdo od nas bi znal dovolj dobro
nemško, da bi dobil takšno delovno mesto v lokalni
podružnici Bertelsmanna, ali, če hočete, Suhrkampa,
kot ga ima sedaj v založbi ali drugi z založništvom
povezani ustanovi, ki posluje v nacionalnem jeziku.
Sicer pa bo za potegovanje za te službe mogoče še
priložnost (ali potreba) – smo pač na svobodnem trgu
oblik in vsebin.
Predstavljeno v Portorožu, Hotel Slovenija, petek,
13. junija 2008
|